发榜!LanMT斩获2022WMT国际机器翻译大赛双料冠军

来源:中国网    2022-12-19 17:26
来源: 中国网
2022-12-19 17:26 
分享
分享到
分享到微信

发榜!LanMT斩获2022WMT国际机器翻译大赛双料冠军

近日,WMT2022国际机器翻译大赛的发布排名结果,LanMT勇夺2项冠军、8项亚军。

WMT(Workshop on Machine Translation)是享誉全球的顶级机器翻译竞赛。作为全球范围内最具威望、最受关注的机器翻译评测大赛,从2006年至2022年,共成功举办17届,吸引了包括微软、字节跳动、腾讯、百度、华为、清华大学在内的诸多国内外顶级互联网公司、高等学府和科研机构的积极参与,竞争激烈。

经过激烈角逐,LanMT(提交系统名称:Lan-Bridge)表现亮眼,在训练数据少、训练难度高的小语种方向,取得了所有参赛队伍中的最好成绩:斩获【乌克兰语-英语】、【俄语-雅库特语】2项翻译任务的冠军,在【雅库特语-俄语】、【捷克语-乌克兰语】、【德语-英语】、【英语-捷克语】、【英语-克罗地亚语】、【英语-乌克兰语】、【俄语-英语】、【乌克兰语-捷克语】8项翻译任务中获得亚军!

为了构建通用翻译器,LanMT尝试从双语模型转向多语言翻译,即一个模型同时翻译多个语言对,包括低资源(例如,克罗地亚语、雅库特语)和高资源(例如,英语、中文)。在 WMT 2022 大赛上的佳绩证明,多语言翻译是构建一个通用的翻译系统、为世界各地的人们提供高质量翻译的重要途径。

通过译员团队、语言专家团队大量的人工测评、反馈和不断地实测打磨,LanMT引擎保持高速的更新迭代,在翻译质量上提升明显。近半年来,英译中的免编辑率从24%提升至29%、中译英的免编辑率从22%提升至25%。

诚然,机翻引擎的好与不好,除了数据评测之外,更重要的是用户实际使用的体验与感受。怀着让每一位用户都能零门槛享受到工业级的专业翻译服务的愿景,我们以LanMT机翻引擎为基础,打造了文档快译这一在线机翻工具。

文档快译能做什么?

轻量

没有花哨的界面,我们减去一切冗余和门槛,用简洁的设计传达信念,让用户无需登录注册即可使用基础翻译功能。同时,登陆后账户自动到账10万免费字符流量,让用户不充值,也能用。

  全面

WMT2022国际机器翻译大赛双料冠军不仅是头衔,更是LanMT引擎实力的权威认证。40项语种互译,编织四通八达的语言网络。无论是英、日、韩等常用语种,还是雅库特语、印尼语等小语种,文档快译覆盖了用户的多语种翻译需求。

  专业

机翻,但不止机翻!22年人工翻译的沉淀与打磨,只为服务于你的朝夕之间。定制化七大垂域:医药、工程、军工、汽车、航空、专利。专业术语难翻译?就让文档快译为你搞定。

  快捷

用最符合使用逻辑的交互实现零学习成本。从上传、翻译、搜索到导出,丝滑的批量操作路径轻松上手;明确的字数、页数、文件大小一目了然。一切细节的打磨,只为让快译更“快”。

  智能

机器是人的延伸。文档快译真正从用户角度出发,能够为用户提供语料导出、术语下载等功能,帮助用户轻松积累个人语料库,实现机翻译文的内化。让每一次机翻,都成为对自我的充实。

除了文档快译(Doc.MT),我们还推出了针对高校师生需求的智慧教学实训系统(PBLT)、为企事业单位提供语言资产可靠保障的多语数据管理系统(MC)、企业翻译工作的理想管理工具和协作平台——人机共译系统(MH)、基于神经网络技术的语料对齐工具(CA)等一系列针对不同用户需求的产品。

WMT2022年双料冠军是数译的一个崭新起点,未来,数译将继续致力于打造专业智能翻译系统,引领语言服务突破创新!

免责声明:该文章系我网转载,旨在为读者提供更多新闻资讯。所涉内容不构成投资、消费建议,仅供读者参考。
【责任编辑:钟经文】
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn